福島県郡山市のオンライン家庭教師

福島県専門の高校受験・大学受験オンライン家庭教師です。完全1対1個別指導のプロ講師が学力アップ&志望校合格を徹底的にサポートをいたします。分かりやすい授業と徹底した問題演習で志望校合格を目指しましょう!

【英語】長文読解&リスニング パワーアップトレーニング教材44 Fallen trees used for eco-friendly reconstruction after quake

time 2023/03/15

【英語】長文読解&リスニング パワーアップトレーニング教材44 Fallen trees used for eco-friendly reconstruction after quake

目次

リスニングトレーニング教材文

※リスニングトレーニングの仕方については記事後半で解説しています。

※この記事は読売中高生新聞に掲載されたものです。

音声(YouTube動画)

英文スクリプト

Fallen trees used for eco-friendly reconstruction after quake

When a strong earthquake hit Hakkaido in September last year, large numbers of trees were knocked down by landslides. But government and industry groups found ways to make good use of the fallen trees.

“There are no parts of a tree that should be thrown away. We can use fallen trees as energy sources without wasting any parts,” Tatsuo Kobayashi, 46, an official of a Hokkaido forestry cooperative, said in late November.

Forests account for 70 percent of Hokkaido’s land area, and there are many wood processing plants. In November, the Hokkaido government and the Hokkaido Regional Development Bureau of the Land, Infrastructure, Transport and Tourism Ministry jointly called for local forestry cooperatives and paper makers to create a network for utilizing fallen trees.

Fallen trees in good condition are processed into paper and lumber. The rest are processed into wood pellets or wood chips for use as fuel.

Wood pellets are made by breaking trees down into small pieces and compressing them into cylindrical shapes using heat or other means. They are made entirely from the trees themselves with no adhesives.

According to the Forestry Agency, about 210,000 tons of wood pellets were used as energy in Japan in 2016, up 34 percent from 2015.  “Wood pellets have traditionally been produced from surplus lumber. Since we have such a large number of fallen trees, I’m sure we can increase production. I hope the word will spread about them,” Kobayashi said.

Oji Paper Co., a Tokyo-based paper-manufacturing company that has a power generation facility at its plant in Tomakomai, Hokkaido, has generated electricity using trees felled by typhoons as fuel. It uses some of the electricity for plant operations and sells the rest.

和訳

Fallen trees used for eco-friendly reconstruction after quake

地震後のエコな復興に倒木を活用

When a strong earthquake hit Hakkaido in September last year, large numbers of trees were knocked down by landslides.

昨年9月に発生した北海道地震では、土砂崩れによって大量の木が倒されました。

But government and industry groups found ways to make good use of the fallen trees.

しかし、行政や業界団体は、倒れた木を有効活用する方法を見つけた。

“There are no parts of a tree that should be thrown away.

“木には捨てていい部分はない。

We can use fallen trees as energy sources without wasting any parts,” Tatsuo Kobayashi, 46, an official of a Hokkaido forestry cooperative, said in late November.

北海道の森林組合の職員、小林達夫さん(46)は11月下旬、「倒木をエネルギー源として利用することは、無駄な部分をなくすことにつながる」と話した。

Forests account for 70 percent of Hokkaido’s land area, and there are many wood processing plants.

北海道は国土の7割を森林が占め、木材加工場も多い。

In November, the Hokkaido government and the Hokkaido Regional Development Bureau of the Land, Infrastructure, Transport and Tourism Ministry jointly called for local forestry cooperatives and paper makers to create a network for utilizing fallen trees.

11月、北海道と国土交通省北海道開発局は共同で、地元の森林組合や製紙メーカーに倒木活用のネットワークづくりを呼びかけた。

Fallen trees in good condition are processed into paper and lumber.

状態の良い倒木は、紙や木材に加工される。

The rest are processed into wood pellets or wood chips for use as fuel.

それ以外は燃料となる木質ペレットや木質チップに加工されます。

Wood pellets are made by breaking trees down into small pieces and compressing them into cylindrical shapes using heat or other means.

ウッドペレットは、木を細かく砕き、熱などで圧縮して円柱状にしたもの。

They are made entirely from the trees themselves with no adhesives.

接着剤を使わず、木そのものから作られます。

According to the Forestry Agency, about 210,000 tons of wood pellets were used as energy in Japan in 2016, up 34 percent from 2015. 

林野庁によると、2016年に日本でエネルギーとして利用された木質ペレットは約21万トンで、2015年比で34%増加したそうです。

“Wood pellets have traditionally been produced from surplus lumber. 

“木質ペレット “は従来、余剰木材から生産されていました。

Since we have such a large number of fallen trees, I’m sure we can increase production.

これだけ倒木があるのですから、生産量を増やすことができるのではないでしょうか。

I hope the word will spread about them,” Kobayashi said.

ぜひ広めてほしいですね」と小林は語る。

Oji Paper Co., a Tokyo-based paper-manufacturing company that has a power generation facility at its plant in Tomakomai, Hokkaido, has generated electricity using trees felled by typhoons as fuel.

北海道苫小牧市の工場に発電設備を持つ製紙会社、王子製紙(東京)は、台風で倒れた木を燃料に発電したことがある。

It uses some of the electricity for plant operations and sells the rest.

電力の一部を工場の操業に使い、残りを売電している。

 

単語・イディオム

lumber ひき材、材木、板材、(しまってある)物置の不用品、がらくた

cylindrical 円筒(形)の、円柱(状)の

entirely まったく、完全に、完全に(…ではない)、もっぱら、ひたすら

adhesive 粘着性の、くっついて離れない

音読の方法

  1. ひとつの長文を1日1回2週間音読するようにしましょう。
  2. 一つ目の長文の音読を始めて1週間たったら2つ目の長文の音読を始めましょう。
  3. 以降、1日に2つの長文を1回ずつ音読するようにしましょう。
  4. ひとつの長文を2週間音読したら、別の長文を同じように2週間を音読するようにしましょう。

リスニングトレーニングの方法

1.聞き読み

「聞き読み」とは、英語の音声を聞きながら、スクリプトを黙読する練習です。この学習方法を実践すれば、英語を語順通りに読み下す習慣が身につきます。英文を日本語に訳しながら聞いているため、音声のスピードでは内容を理解できない場合に有効です。

音声を聴きながらスクリプトを読み、その意味を把握しましょう。「聞き読み」のポイントは、英語の語順に慣れることです。英語の音声にリードしてもらいながら英語を読んでいきましょう。

2.オーバーラッピング

「オーバーラッピング」とは、英語の音声を聞きながら、自分でスクリプトを音読することです。自分で発音してみることで、頭の中で想像している音と実際に耳で聞いた音の違いに気づくことができます。英語の音声についていけない場合は一文ずつ音声を再生し、一時停止して、英語の文章のリズムや音の強弱をよく聞いて、聞こえてくる音を真似して発音してみます。

3.シャドーイング

「シャドーイング」は、英語の音が流れるとそれを真似して発音し、できるだけ早く復唱するというものです。これは、前項の繰り返し(一文ずつ暗唱する)よりも、間髪入れずに聞き取り、話さなければならないので、より厳しいものとなっています。詰め込みすぎや繰り返しと同様、聞き慣れない音が多い方におすすめです。スクリプトを見ないで「シャドーイング」をするのが理想ですが、負担が大きいと感じたら、スクリプトを補助的に見ることもできます。最終的には、スクリプトを見なくても、その文章を真似して暗唱できるようになることを目標にしましょう。

「シャドーイング」のポイントは、抑揚、音の強弱をよく聞いて真似することです。そうすると、重要な単語が力強く、リズミカルに発音されていることが納得でき、聴いたときにその重要なポイントを聞き取ることができます。最初は時間が足りず、ついて行くのに精一杯かもしれませんが、同じパッセージを何度も辿って、正確に言えるようになるまで頑張ってください。

「シャドーイング」の仕上げの段階では、スマートフォンやテープレコーダーで録音するとよいでしょう。録音して客観的に聞くと、自分の発音とお手本となるネイティブスピーカーの発音の違いを明確に認識することができるようになります。面倒くさい、恥ずかしいと思うかもしれませんが、リスニングと同時にスピーキングも鍛えられるので一石二鳥です。

4.ディクテーション

「ディクテーション」とは、音声を聞いて、一つ一つの単語を正確に書き取る学習方法です。この方法は、ある音が聞き取れないが、なぜ聞き取れないのかがわからないという方におすすめです。

「ディクテーション」はリスニング力を高める方法の一つですが、リスニング力だけでなく、ライティング力を強化することもできます。単語は聞こえても、スペルがわからないところがあるかもしれません。正しいスペルをチェックして、文章力をアップさせましょう。


うちの子の成績が全然上がらない…そんなお悩みをお持ちではありませんか?間違った勉強法を続けていては成績は上がりません。正しい勉強法に変えるだけで成績は面白いほど伸びていきます。勉強ができないのは、頭が悪いわけでも、才能がないわけでもありません。間違った勉強法で勉強をしてしまってるだけなのです。実際に正しい勉強法に変えてくれた生徒たちは、定期テストや実力テスト、新教研もぎテストの点数がアップしています。

正しい勉強法を知り、実践すれば成績アップは簡単です。マンツーマンの個別指導で自己ベストを更新し続けてみませんか?

駿英家庭教師学院専任講師による授業で成績アップ!

大切なお子様の学習指導は、駿英家庭教師学院にお任せください

  • 小中一貫校の中学校受験
  • 中学生の高校受験対策
  • 高校生の大学受験対策
  • 高校生の看護学校受験対策 など

経験豊富な講師陣がお子様の夢の実現をお手伝いいたします

お問い合わせはこちら↓まで

家庭教師の御用命は駿英家庭教師学院へ

大学受験おすすめ教材

英語の勉強法

数学の勉強法

国語の勉強法

理科の勉強法

社会の勉強法

 




 

TOPへもどる

Count per Day

  • 846940総閲覧数:
  • 3今日の閲覧数:
  • 152昨日の閲覧数:
  • 1今日の訪問者数:
  • 120昨日の訪問者数:
  • 2014年1月1日カウント開始日:

カテゴリー

アーカイブ

カテゴリー